Deutsche Texte zu seltenen Opern

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Deutsche Texte zu seltenen Opern

      Eine andere Frage an das Auditorium !

      Zu vielen seltener aufgeführten Opern gibt es keine CD-Beilage der Texte; wenn, dann aber keinen deutschen Text. Höchstens der dt. Text als Untertitel bei DVDs, wenn es denn eine DVD gibt, ist manchmal ein Ausweg ...
      so z.B. bei

      La Wally von Alfrdeo Catalani
      Fedora von Umberto Giordano
      Der Bergsee von Julius Bittner

      Wer hat davon etwas gehört ?
      Auch ein Hinweis hier wäre phantastisch ... in keinem Opernportal konnte ich etwas finden .... auch in keiner Musikalienhandlung oder in Musikantiquariaten ...

      Grüße in die Runde von Richie the Great
    • Die erste (einzige???) deutsche Übersetzung von "La Wally" hat Wilhelmine von Hillern selbst bewerkstelligt, vielleicht ist der Text in irgendeiner größeren Bibliothek unter ihrem Namen zu finden. Er wurde erst nach ihrem Tod publiziert (1922).

      Das Manuskript zu Julius Bittners "Bergsee" bewahrt meines Wissens die Wiener Stadtbibliothek. Du könntest dort einmal anfragen, ob eine Digitalisierung geplant ist.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Waldi ()

    • Zu "Fedora" gibt es einen deutschen Text bei dieser CD Ausgabe ....

      .....zu "La Wally" bei dieser CD Ausgabe

      Von "La Wally" habe ich noch ein Programmheft vom Bremer Theater von 1985 mit dem deutschen Text!

      Bei den CD Ausgaben ist es wichtig die abgebildeten Ausgaben zu nehmen, in den Wiederveröffentlichungen ist der Text nicht dabei!
      Ansonsten muss du dir dann etwas Mühe machen und nach Theatern/Opernhäusern suchen die das spielen und da nach einem eventuellen deutschen Text nachfragen!

      ,Ich habe das 40 Jahre so gemacht, ;) und mir eine riesige Sammlung angelegt!

      LG palestrina
      „ Die einzige Instanz, die ich für mich gelten lasse, ist das Urteil meiner Ohren. "
      Oolong
    • Wenn nicht auf Deutsch,
      dann würd' ich mich genau so über Englisch oder Französisch freuen:

      Ich suche eine Textübersetzung zu Krzysztof Pendereckis "Utrenja" (Grablegung & Auferstehung Christi). Vielleicht hat jemand die Naxos-Aufnahme mit Antoni Wit (könnte mir vorstellen, dass dort ein englischer Text mit drin ist). Ich habe die Erstaufnahme der Polskie Nagrania auf Doppel-LP. Dort ist der Text "nur" auf Polnisch & "Altslawisch" beigelegt. Bis zur nächsten Passionszeit ist es jetzt zwar erst mal wieder ein Weilchen. Aber eben: wer früh beginnt, der viel gewinnt.

      Merci im Voraus,
      Gruss, Sfantu
    • Hallo Amfortas, den franz.Text habe ich aus dieser .....

      ......Aufnahme und der deutsche Text im Programmheft der Stuttgarter Oper, da war ich nämlich wegen Rosalind Plowright als Madame de Groissy!
      Du kannst ja mal eine Anfrage dort stellen ob die noch ein Programmheft haben, ich habe das schon des öfteren gemacht allerdings nicht in diesem langen Zeitraum denn die Premiere war 2011!

      LG palestrina
      „ Die einzige Instanz, die ich für mich gelten lasse, ist das Urteil meiner Ohren. "
      Oolong
    • Danke palestrina für den Hinweis. Die Dervaux-Aufnahme habe ich auch, allerdings in einer neueren Ausgabe ohne Libretto. Ich bin jetzt beim Label Chandos auf ein Booklet mit englischem Libretto gestoßen. Da es zu einer englisch gesungenen Aufnahme gehört, weiß ich allerdings nicht, wie nah der Text am Original ist. Übersetzungen für Aufführungen weichen ja teilweise deutlich vom Original ab.

      Gruß Amonasro :hello
      Die Wahrheit nachbilden mag gut sein, aber die Wahrheit erfinden ist besser, viel besser. (Giuseppe Verdi)